一日在他的神,尼斯洛庙里叩拜,他儿子亚得米勒,和沙利色,用刀杀了他,就逃到亚拉腊地。他儿子以撒哈吨接续他作王。
And it came to pass, as he was worshipping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer his sons smote him with the sword; and they escaped into the land of Armenia: and Esarhaddon his son reigned in his stead.
约西亚的儿子西底家代替约雅敬的儿子哥尼雅为王,是巴比伦王尼布甲尼撒立在犹大地作王的。
And king Zedekiah the son of Josiah reigned instead of Coniah the son of Jehoiakim, whom Nebuchadrezzar king of Babylon made king in the land of Judah.
但西底家和他的臣仆,并国中的百姓,都不听从耶和华藉先知耶利米所说的话。
But neither he, nor his servants, nor the people of the land, did hearken unto the words of the LORD, which he spake by the prophet Jeremiah.
西底家王打发示利米雅的儿子犹甲,和祭司玛西雅的儿子西番雅,去见先知耶利米,说,求你为我们祷告耶和华我们的神。
And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us.
那时耶利米在民中出入,因为他们还没有把他囚在监里。
Now Jeremiah came in and went out among the people: for they had not put him into prison.
法老的军队已经从埃及出来,那围困耶路撒冷的迦勒底人听见他们的风声,就拔营离开耶路撒冷去了。
Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem.
耶和华的话临到先知耶利米说,
Then came the word of the LORD unto the prophet Jeremiah, saying,
耶和华以色列的神如此说,犹大王打发你们来求问我,你们要如此对他说,那出来帮助你们法老的军队必回埃及本国去。
Thus saith the LORD, the God of Israel; Thus shall ye say to the king of Judah, that sent you unto me to enquire of me; Behold, Pharaoh's army, which is come forth to help you, shall return to Egypt into their own land.
迦勒底人必再来攻打这城,并要攻取,用火焚烧。
And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
耶和华如此说,你们不要自欺说迦勒底人必定离开我们,因为他们必不离开。
Thus saith the LORD; Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us: for they shall not depart.